|
Bases
de la convocatòria
Objectiu
En aplicació de l'acord 141/2004 del Consell de Govern
sobre l'ús de llengües a les activitats docents, l'objectiu
de la convocatòria és assolir la plena disponibilitat
del material docent en català en els estudis de grau (EEES)
i en els estudis de primer i segon cicles actuals i garantir-ne
la qualitat lingüística i terminològica, independentment
de l'opció lingüística individual.
Es
preveu dur a terme una convocatòria cada quadrimestre que
permeti l'avanç gradual i el manteniment de l'objectiu
de plena disponibilitat del material docent en català a
la UPC.
Material
objecte de la convocatòria
El material objecte d'aquesta convocatòria és el
material docent elaborat pel professorat de la UPC, com ara apunts,
pràctiques, exercicis, exàmens o programes d'assignatures,
i que té com a destinataris l'estudiant que cursa estudis
de grau o de primer i segon cicles en centres docents propis de
la UPC.
En aquesta convocatòria s'ofereix la traducció
gratuïta de castellà a català. Els documents
que es presentin només poden ser, per tant, textos redactats
en castellà.
Els materials poden estar concebuts per publicar en paper o bé
en suport electrònic per al campus virtual. Independentment
del format previst de publicació, els materials per traduir
s'han de presentar en suport electrònic.
S'exclouen d'aquesta convocatòria els materials elaborats
per a estudis impartits en centres adscrits i vinculats.
S'exclouen
d'aquesta convocatòria els llibres que es preveu que publiqui
Edicions UPC o qualsevol editorial externa a la UPC.
Destinataris
Pot participar en aquesta convocatòria tot el PDI de la
UPC, a iniciativa pròpia i individual. Així mateix,
poden participar-hi els departaments i els centres que ho considerin
una iniciativa d'interès institucional.
Priorització
Per prioritzar les sol·licituds, si cal, es tindran en
compte els criteris següents, alguns dels quals poden ser
concurrents:
- Materials corresponents a estudis de grau inclosos al Pla pilot
de titulacions adaptades a l'Espai Europeu d'Ensenyament Superior.
- Materials premiats en la Convocatòria d'ajuts per
a projectes de millora de la docència.
- Materials de noves titulacions.
- Materials d'estudis impartits en centres docents on, per
acord entre la direcció del centre i el Servei de Llengües
i Terminologia (SLT), hi ha Punt de Llengua (EPSC, ETSAB, ETSECCPB,
ETSEIB i ETSETB).
- Materials declarats d'interès per departaments o
centres docents.
- Materials revisats i actualitzats en els últims
dos anys.
- Materials amb una qualitat lingüística adequada,
que permeti traduccions igualment de qualitat.
Procediment
de sol·licitud
Per participar en la convocatòria, el professor o la professora
responsable ha d'emplenar i enviar el formulari de sol·licitud
disponible al web i adjuntar-hi l'arxiu o arxius, preferiblement
comprimits, amb el material docent per traduir.
La
persona sol·licitant rebrà de manera automàtica
un comprovant de la seva sol·licitud a l'adreça
electrònica que hagi especificat.
Termini
de presentació
El termini per presentar les sol·licituds d'aquesta primera
convocatòria és obert fins al dia 2 de maig de 2005.
Format
Els materials s'han de presentar en suport electrònic,
en els formats gestionables amb eines de traducció automatitzada:
html i rtf, o en algun dels formats que permeten la conversió
directa a rtf, com ara word o open office. La resta de formats
s'han de presentar convertits prèviament a rtf.
El
format en què es lliurarà la traducció serà
html, rtf, word o open office, d'acord amb la indicació del professor o la professora responsable.
Els
arxius s'han d'enviar sense imatges per evitar problemes de volum.
En cas que el material contingui imatges amb text que cal traduir,
l'SLT es posarà d'acord amb el professor o la professora
responsable per acordar el circuit que convé seguir.
Resolució
La resolució de la convocatòria correspon a una
comissió integrada pels membres següents:
- El vicerector d'Ordenació Acadèmica.
- El vicerector de Planificació Estratègica,
Biblioteques i Política Lingüística.
- 1 degà o degana o director o directora de centre
docent, elegit pel Consell de Centres Docents.
- 1 director o directora de departament, elegit pel Consell
de Departaments.
- 1 membre del PDI, elegit pels representants d'aquest col·lectiu
en el Consell de Govern.
- La cap del Servei de Llengües i Terminologia.
D'acord amb el nombre de sol·licituds rebudes, la comissió
pot tenir en compte altres consideracions a més de les
previstes, com ara el volum, el format, la presentació,
etc., per prioritzar o, si cal, desestimar sol·licituds.
La resolució es farà, com a màxim, a meitat
de juny. S'informarà directament de la resolució
totes les persones que hagin presentat una sol·licitud
i se'n farà la difusió general pels canals de comunicació establerts a la UPC.
Característiques de la traducció
El Servei de Llengües i Terminologia de la UPC s'encarrega
de la traducció dels materials.
Com a resultat de la tasca de traducció, l'SLT lliura
a cada professor o professora el material docent traduït
i una llista de la terminologia en castellà de l'original
i els equivalents en català de la traducció.
La traducció segueix la normativa i els estàndards
establerts sobre llengua, terminologia i convencions tipogràfiques.
La informació sobre aquests criteris es pot consultar en
l'apartat de Recursos de redacció.
Paral·lelament a aquesta convocatòria de traducció,
l'SLT ofereix la correcció gratuïta de material docent en català.
|