El Glossari de l’EEES és un recull multilingüe català, castellà, anglès i francès de paraules clau sobre l’espai europeu d’educació superior explicades extensament a partir de la documentació que ha generat aquesta nova realitat.
L’objectiu d’aquest material és facilitar la comprensió de l’espai europeu d’educació superior, i també ser un recurs útil per a la traducció i redacció dels documents docents generats dins d’aquest marc.
El contingut de les informacions s’ha extret de diferents glossaris, documents docents i documents normatius, i també de la consulta d’especialistes de l’àmbit pedagògic. S’hi han inclòs noms de documents com ara declaracions, noms d’organismes i també fragments del discurs que tenen una alta freqüència d’aparició en aquests contextos.
La consulta del contingut es pot fer de dues maneres:
Consulta alfabètica lineal: cal triar la pestanya amb la llengua en què volem que s’ordenin alfabèticament els termes i després triar la lletra.
Cerca interactiva: cal introduir en la casella de la cerca interactiva la paraula que busquem i prémer el botó “cerca”. Per defecte busca tots els termes que contenen la nostra petició però podem restringir la cerca triant també en el menú desplegable de l’esquerra l’opció “exactament”, “que comenci per” o “que acabi per”. A més, podeu triar l’opció de buscar la cadena dins de les definicions activant la casella que trobareu a sota.
Actualització en línia
El Glossari és un producte que actualitzem permanent, a mesura que es publiquen nous documents o es prenen nous acords, o a partir dels suggeriments dels usuaris.
El mòdul d’impressió
El recurs permet que l’usuari generi un document en pdf de tot el contingut amb la informació existent en el moment en què l’usuari el demana. Per defecte l’ordenació alfabètica es fa a partir del català però es pot triar en el menú desplegable que els termes s’ordenin en qualsevol de les 4 llengües del recurs.
Si voleu imprimir tot el llistat o una secció concreta podeu fer-ho a partir de les opcions de l’Acrobat Reader un cop hagueu sol·licitat el pdf.
Fonts de documentació
En la major part de casos, les definicions presenten al final un parèntesi que conté la font de procedència de la informació. A continuació us fem una relació de les fonts de documentació i de la codificació que hem utilitzat en el recurs.
Fonts especialitzades |
|
CE |
Web de la Comissió Europea |
GLOSAEC |
Glossari de termes utilitzats amb relació a la declaració de Bolonya de la Association Européenne des Conservatoires, Académies de Musique et Musikhochschulen |
GLOSANECA |
Glossari elaborat per l'Agència Nacional d'Avaluació de la Qualitat i Acreditació (ANECA) |
GLOSCBERGEN |
Glossari del web de la Cimera de Bergen |
GLOSCBERLIN |
Glossari del web de la Cimera de Berlín |
GLOSGENCAT |
Glossari dels estudis universitaris, DURSI, Gencat |
GLOSIM |
Glossari de La educación superior en el mundo 2007, Acreditación para la garantía de la calidad. ¿Qué está en juego? |
GLOSTUNESE |
Glossari Tuning Educational Structures in Europe |
GLOSUA |
Glossari de l’EEES de la Universitat d’Alacant |
GLOSUdG |
Glossari de la UdG extret del document Espai Europeu d'Educació Superior |
GLOSUGENCAT |
Glossari universitari del Gencat |
GLOSUJI |
Glossari elaborat per la Universitat Jaume I |
GLOSULB |
Glossari de la Universitat Lliure de Brussel·les |
GLOSUSC_ACSUG |
Glossari de la Universitat de Santiago de Compostel·la, extret del glossari elaborat per la Axencia para a Calidade do Sistema Universitario de Galicia |
GLOSWERN |
Glossari WERN (World Education News & Reviews), de l'organització WES (World Education Services), de termes vinculats al procés de Bolonya |
LBAA |
Lèxic bàsic acadèmico-administratiu, Servei de Llengües i Terminologia i Escola Tècnica Superior d’Enginyeria de Telecomunicacions de Barcelona de la Universitat Politècnica de Catalunya |
LEXUPS |
Lèxic de la Universitat París-Sorbona |
MEC |
Web del Ministeri d’Educació i Ciència de l’Estat espanyol |
PE |
Web del Parlament Europeu |
UAB |
Web de la Universitat Autònoma de Barcelona |
UdG |
Web de la Universitat de Girona |
UNILEON |
Web de la Universitat de Lleó |
UOC |
Web de la Universitat Oberta de Catalunya |
UPC |
Web de la Universitat Politècnica de Catalunya |
Fonts generals |
|
CREA |
Corpus de referencia del español actual |
CTERM |
Cercaterm, Termcat |
DIEC |
Diccionari de la llengua catalana, Institut d’Estudis Catalans |
DRAE |
Diccionario de la Real Academia Española |
GDLC |
Gran diccionari de la llengua catalana, Enciclopèdia Catalana |
GDT |
Grand dictionnaire terminologique, Oficina quebequesa de la llengua francesa |
HIPER |
Hiperenciclopèdia, Enciclopèdia Catalana |
IATE |
Inter Active Terminology for Europe |
NEOL |
Neoloteca, Termcat |
SECO |
Diccionario del español actual |
WIKI |
Viquipèdia |